La traducción, lengua de Europa. Traducción y circulación de ideas en Europa y España
Comisión Europea«La traducción, lengua de Europa» es una exposición promovida
por la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea, con motivo de la
Presidencia española de la UE, para reivindicar la aportación de los
traductores e intérpretes a la cultura europea. Este proyecto no hubiera sido
posible sin la colaboración desinteresada de un grupo de destacados
especialistas de las siguientes instituciones: Escuela de Traductores de Toledo
(Universidad de Castilla-La Mancha); Grupo Alfaqueque (Universidad de
Salamanca); Universidad de Alcalá; Universitat Pompeu Fabra; Speculum, Observatorio de Identidad
Europea y Diplomacia Cultural; Instituto Cervantes; Oficina de Interpretación
de Lenguas del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación; y
Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea. La exposición,
concebida como muestra itinerante, se abrirá en primicia al público en la Universidad
de Granada, en cuya sede se podrá visitar del 22 de septiembre al 27 de
octubre. La frase de Umberto Eco que inspira el título de la exposición, «La lengua
de Europa es la traducción», ilustra de forma muy certera el valor esencial de la
traducción en Europa. El visitante que recorra en orden cronológico los paneles
comprobará que la presencia constante de la traducción y la interpretación a
través de los siglos ha sido —de manera discreta y muchas veces invisible— el eslabón
que permitió a Europa conectarse con su propio pasado, y también la palanca que,
en momentos clave de nuestra historia (el Humanismo renacentista, la
Ilustración, la revolución científica), ha servido para defender la libertad de
pensamiento más allá de las fronteras nacionales, proyectando así lo mejor de
Europa a los propios europeos y al resto del mundo.